Cordages du vent. Anthologie bilingue de poèmes

ImprimerE-mail
Anthologie bilingue de la poétesse catalane Felícia Fuster, traduite pour la première fois en français.
Prix ​​de vente13,00 €
Remise
Résumé du livre

Cordages du vent
Anthologie bilingue de poèmes
Felícia Fuster
Traduit par Marc Audí
Coordonnée par Sandrine Frayssinhes Ribes et Lluïsa Julià
122 pages
13 €

 

L’anthologie Cordages du Vent met pour la première fois à la portée du lecteur français la poésie de Felícia Fuster (Barcelone, 1921 – Paris, 2012).
C’est une voix lyrique novatrice, à la sensibilité tout à fait contemporaine. Sa rencontre avec la culture française s’est faite de façon naturelle : Fuster a vécu à Paris à partir des années 1950, et c’est dans cette ville qu’elle appréciait, qu’elle a développé toute son activité artistique et littéraire. Ces deux aspects de son œuvre, sont étroitement liés.
Cordages du Vent rassemble une sélection de poèmes tirés de l’ensemble des livres de Felícia Fuster publiés depuis la parution en 1984 de Una cançó per a ningú i trenta diàlegs inútils qui a été suivie immédiatement par celle de Aquelles cordes del vent (1987), I encara (1987), Passarel·les / Mosaïques (1992), Versió original (1996), Sorra de temps absent (1998) i Postals no escrites (2001).
Un ensemble qui constitue une œuvre dense et a obtenu la reconnaissance de la critique et des lecteurs, ainsi que des poètes et artistes tels que Maria-Mercè Marçal, Francesc Parcerisas et Albert Ràfols-Casamada.
Actuellement Felícia Fuster est une voix qui irradie parmi les nouvelles générations.
L’excellente traduction de Marc Audí permet de donner à la poésie de Felícia Fuster la clarté et la sonorité de l’original catalan. La reproduction de l’œuvre plastique de l’auteure complète le volume et l’embellit.

L'antologia Cordages du Vent posa per primera vegada a l'abast del lector francès la poesia de Felícia Fuster (Barcelona, 1921 - París, 2012).
És una veu lírica innovadora, amb una sensibilitat molt contemporània. La seva reunió amb la cultura francesa es fa de manera natural : Fuster va viure a París des d'anys 1950, i és en aquesta ciutat que va apreciar, que va desenvolupar tota la seva activitat artística i literària. Aquests dos aspectes del seu treball estan estretament relacionats.
Aquest volum, anomenat Cordages du Vent, recull una selecció de poemes de Felícia Fuster publicats des de la publicació l'any 1984 d'Una cançó per a ningú i trenta diàlegs inútils que va ser seguit immediatament per aquell de Aquelles cordes del vent (1987), I encara (1987), Passarel·les / Mosaïques (1992), Versió original (1996), Sorra de temps absent (1998) i Postals no escrites (2001).
Un conjunt que és un treball dens i ha obtingut el reconeixement de la crítica i lectors, poetes i artistes com Maria-Mercè Marçal, Francesc Parcerisas  i Albert Ràfols-Casamada. 
Actualment Felícia Fuster és una veu que irradia entre els noves generacions.
L'excel·lent traducció de Marc Audí permet donar a la poesia de Felícia Fuster la claredat i el so del català original.
La reproducció de l'obra plàstica de l'autor completa el volum i l'embelleix.

 

 

ISBN
978-2-84974-266-2
Date de parution
mardi 11 septembre 2018 00:00